Palikite prieš palikdami
„Leave“ir „Abandon“yra du žodžiai anglų kalba, kurie dažnai vartojami kaip keičiami žodžiai. Jie nėra tarpusavyje keičiami pagal savo pobūdį, nes jų prasmė ir konotacija skiriasi.
Žodis „atostogos“suteikia „išeiti iš“prasmę, kaip sakinyje „Aš paliksiu parką po valandos“. Sakinyje žodis „atostogos“vartojamas „išvykti iš parko per nustatytą laiką“.
Kita vertus, žodis „atsisakyti“vartojamas „visiškai atsisakyti“. Pažvelkite į du toliau pateiktus sakinius:
1. Jis atsisakė vilties.
2. Jis apleido savo namus ir nuėjo į mišką.
Pirmajame sakinyje jums kyla mintis, kad žmogus visiškai atsisakė vilties. Antrajame sakinyje jums kyla mintis, kad asmuo amžinai atsisakė ar paliko savo namus ir išėjo į mišką. Tai yra pagrindinis šių dviejų žodžių skirtumas.
Kitaip tariant, galima sakyti, kad žodis „atsisakyti“suteikia papildomą „kažko amžinai atsisakymo“jausmą, kaip ir posakyje „atsisakė žaidimo“. Išraiška suteikia prasmę, kad asmuo amžinai atsisakė žaidimo.
Žodis „apleisti“suteikia papildomą „apleidimo“ar „dykumos“jausmą, nes sakinyje „jis paliko savo vaikus“reiškia „apleido savo vaikus“.
Kita vertus, žodis „atostogos“suteikia „išvykti neimant“jausmą, nes sakinyje „jis paliko pirštines savo namuose“. Čia tai reiškia, kad asmuo išvyko iš savo namų, nepaėmęs pirštinių. Po žodžio „atostogos“dažnai eina prielinksnis „už“, kaip sakinyje „jis šiąnakt išvyksta į Paryžių“. Du žodžiai turėtų būti vartojami tiksliai ir atsargiai.